TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:25:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第十六 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ thập lục     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 耶輸陀羅夢品下 Da-du-đà-la mộng phẩm hạ 爾時國師。有於一子。名優陀夷(隋言聰辯)。 nhĩ thời Quốc Sư 。hữu ư nhất tử 。danh ưu đà di (tùy ngôn thông biện )。 聰明智慧。眾論辯巧。時淨飯王。即遣喚彼優陀夷來。 thông minh trí tuệ 。chúng luận biện xảo 。thời Tịnh Phạn Vương 。tức khiển hoán bỉ ưu đà di lai 。 來已王語作如是言。汝優陀夷。黠慧多智。 lai dĩ Vương ngữ tác như thị ngôn 。nhữ ưu đà di 。hiệt tuệ đa trí 。 今可往侍悉達太子。以方便力。教我太子。 kim khả vãng thị Tất đạt Thái-Tử 。dĩ phương tiện lực 。giáo ngã Thái-Tử 。 令心安隱。愛樂宮中。勿使厭離捨欲出家。 lệnh tâm an ẩn 。ái lạc cung trung 。vật sử yếm ly xả dục xuất gia 。 時淨飯王。更復召喚一切釋種眷屬。 thời Tịnh Phạn Vương 。cánh phục triệu hoán nhất thiết Thích chủng quyến thuộc 。 聚集而語之言。汝等宗族。我意疑慮。悉達決不住家居。 tụ tập nhi ngữ chi ngôn 。nhữ đẳng tông tộc 。ngã ý nghi lự 。Tất đạt quyết bất trụ gia cư 。 汝等今者佐助於我。作何方便令其不離。 nhữ đẳng kim giả tá trợ ư ngã 。tác hà phương tiện lệnh kỳ bất ly 。 時諸釋種報大王言。我等詳共守護太子。 thời chư Thích chủng báo Đại Vương ngôn 。ngã đẳng tường cọng thủ hộ Thái-Tử 。 其有何力。能強出家。 kỳ hữu hà lực 。năng cường xuất gia 。 爾時淨飯王。及諸釋種。於迦毘羅城東門外。 nhĩ thời Tịnh Phạn Vương 。cập chư Thích chủng 。ư Ca-tỳ la thành Đông môn ngoại 。 安置五百勇健童子。善能用兵。巧解神射。 an trí ngũ bách dũng kiện Đồng tử 。thiện năng dụng binh 。xảo giải Thần xạ 。 多有方便。悉皆大力。猶如壯士。力敵少雙。 đa hữu phương tiện 。tất giai Đại lực 。do như tráng sĩ 。lực địch thiểu song 。 一一童子。有五百車而自圍遶。一一車邊。 nhất nhất Đồng tử 。hữu ngũ bách xa nhi tự vi nhiễu 。nhất nhất xa biên 。 復有五百勁捷壯夫。各各圍遶。如是次第。 phục hưũ ngũ bách kính tiệp tráng phu 。các các vi nhiễu 。như thị thứ đệ 。 南西北門。亦復如是。乃至各有五百人防。 Nam Tây Bắc môn 。diệc phục như thị 。nãi chí các hữu ngũ bách nhân phòng 。 如上所說。復有宿老諸釋大臣。 như thượng sở thuyết 。phục hưũ tú lão chư thích đại thần 。 悉皆各住十字街巷四衢道頭。遞共守護悉達太子。時淨飯王。 tất giai các trụ/trú thập tự nhai hạng tứ cù đạo đầu 。đệ cọng thủ hộ Tất đạt Thái-Tử 。thời Tịnh Phạn Vương 。 別置五百最勝壯健諸釋侍官。 biệt trí ngũ bách tối thắng tráng kiện chư thích thị quan 。 其身悉皆帶持鎧甲。乘象乘馬。四面圍遶淨飯王宮。 kỳ thân tất giai đái trì khải giáp 。thừa tượng thừa mã 。tứ diện vi nhiễu Tịnh Phạn Vương cung 。 各各在於閤門內外。通夜持更。 các các tại ư cáp môn nội ngoại 。thông dạ trì cánh 。 爾時國大夫人摩訶波闍波提憍曇彌。 nhĩ thời quốc Đại phu nhân Ma-ha Ba-xà-ba-đề Kiều-đàm-di 。 在於宮內。集聚婇女。而語之言。汝等當知。 tại ư cung nội 。tập tụ cung nữ 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 從今已去。晝夜莫睡。將諸明寶。置高幢上。 tùng kim dĩ khứ 。trú dạ mạc thụy 。tướng chư minh bảo 。trí cao tràng thượng 。 勿令夜暗。又復處處別然蘇油香燈蠟燭。 vật lệnh dạ ám 。hựu phục xứ xứ biệt nhiên tô du hương đăng lạp chúc 。 恒教覆火。勿使滅無。諸門管鑰。好牢關閉。 hằng giáo phước hỏa 。vật sử diệt vô 。chư môn quản thược 。hảo lao quan bế 。 非時不得令人橫開。身體莊嚴。皆著瓔珞。 phi thời bất đắc lệnh nhân hoạnh khai 。thân thể trang nghiêm 。giai trước/trứ anh lạc 。 各各連手。猶如鈎鎖相捉而住。圍遶太子。 các các liên thủ 。do như câu tỏa tướng tróc nhi trụ/trú 。vi nhiễu Thái-Tử 。 莫聽浪行。若執弓刀。或持叉棒。或拄戟槊。 mạc thính lãng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chấp cung đao 。hoặc trì xoa bổng 。hoặc trụ kích sóc 。 如是坐立。或執或對。種種器仗。晝夜用心。勿令不覺。 như thị tọa lập 。hoặc chấp hoặc đối 。chủng chủng khí trượng 。trú dạ dụng tâm 。vật lệnh bất giác 。 太子行動。彼若出家。我宮空虛。無可娛樂。 Thái-Tử hạnh/hành/hàng động 。bỉ nhược/nhã xuất gia 。ngã cung không hư 。vô khả ngu lạc 。 時優陀夷國師之子。侍衛太子。入儲宮內。 thời ưu đà di Quốc Sư chi tử 。thị vệ Thái-Tử 。nhập 儲cung nội 。 見於太子。住在殿中。思惟而坐。宮內婇女。 kiến ư Thái-Tử 。trụ tại điện trung 。tư tánh nhi tọa 。cung nội cung nữ 。 皆悉默然。見如是已。語彼諸女。作如是言。 giai tất mặc nhiên 。kiến như thị dĩ 。ngữ bỉ chư nữ 。tác như thị ngôn 。 汝等一切巧解談論。語言戲謔。善承人意。 nhữ đẳng nhất thiết xảo giải đàm luận 。ngữ ngôn hí hước 。thiện thừa nhân ý 。 變慼為歡。端正可怜。世間無比。 biến Thích vi/vì/vị hoan 。đoan chánh khả 怜。thế gian vô bỉ 。 各各自有如是(仁-二+(敲-高))能。今日云何默然而住。可忘失耶。 các các tự hữu như thị (nhân -nhị +(xao -cao ))năng 。kim nhật vân hà mặc nhiên nhi trụ/trú 。khả vong thất da 。 如是功能。 như thị công năng 。 應當如彼北欝單越國土所作莊嚴之事。又復汝等。堪為北方毘沙門天護世大王。 ứng đương như bỉ Bắc uất đan việt quốc độ sở tác trang nghiêm chi sự 。hựu phục nhữ đẳng 。kham vi/vì/vị Bắc phương tỳ sa môn thiên hộ thế Đại Vương 。 而作妃后。況復人間宮內不堪。汝等婇女。 nhi tác phi hậu 。huống phục nhân gian cung nội bất kham 。nhữ đẳng cung nữ 。 豈可令此太子離慾。若如汝等。 khởi khả lệnh thử Thái-Tử ly dục 。nhược như nhữ đẳng 。 猶能令於真正聖人教行五慾。 do năng lệnh ư chân chánh Thánh nhân giáo hạnh/hành/hàng ngũ dục 。 況復今日不能令此釋迦太子染著世間。汝等婇女。能作美言。 huống phục kim nhật bất năng lệnh thử Thích Ca Thái-Tử nhiễm trước thế gian 。nhữ đẳng cung nữ 。năng tác mỹ ngôn 。 迴怒令喜。巧取他心。婦人之身。所有方便。 hồi nộ lệnh hỉ 。xảo thủ tha tâm 。phụ nhân chi thân 。sở hữu phương tiện 。 幻惑之術。假使女人亦能行慾。 huyễn hoặc chi thuật 。giả sử nữ nhân diệc năng hạnh/hành/hàng dục 。 況復男兒不著汝等。若世間人。得共汝等同於一處。 huống phục nam nhi bất trước nhữ đẳng 。nhược/nhã thế gian nhân 。đắc cọng nhữ đẳng đồng ư nhất xứ/xử 。 能不行慾。終無是處。而說偈言。 năng bất hạnh/hành dục 。chung vô thị xứ 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝等婇女輩  大有方便力  nhữ đẳng cung nữ bối   Đại hữu phương tiện lực  巧能幻惑他  善示汝境界  xảo năng huyễn hoặc tha   thiện thị nhữ cảnh giới  假使離慾人  真正諸仙等  giả sử ly dục nhân   chân chánh chư tiên đẳng  得見於汝者  必應生慾心  đắc kiến ư nhữ giả   tất ưng sanh dục tâm  況復此太子  觀汝等娛樂  huống phục thử Thái-Tử   quán nhữ đẳng ngu lạc  不能行五慾  終無有是處  bất năng hạnh/hành/hàng ngũ dục   chung vô hữu thị xứ 如是汝等。自境界中。巧解方便。我見汝等。 như thị nhữ đẳng 。tự cảnh giới trung 。xảo giải phương tiện 。ngã kiến nhữ đẳng 。 具足皆有如是方便。 cụ túc giai hữu như thị phương tiện 。 而遂不能令王太子於汝等邊慾心染著。我甚不悅。 nhi toại bất năng lệnh Vương Thái-Tử ư nhữ đẳng biên dục tâm nhiễm trước 。ngã thậm bất duyệt 。 汝等更可人人加意。出巧方便。 nhữ đẳng cánh khả nhân nhân gia ý 。xuất xảo phương tiện 。 而令悉達太子見已於汝等邊別生慾心。勿令厭離。汝等婇女。 nhi lệnh Tất đạt Thái-Tử kiến dĩ ư nhữ đẳng biên biệt sanh dục tâm 。vật lệnh yếm ly 。nhữ đẳng cung nữ 。 可不聞乎。昔迦尸國。有一仙人。名提波耶那(隋言埏上生)。 khả bất văn hồ 。tích Ca thi quốc 。hữu nhất Tiên nhân 。danh đề ba da na (tùy ngôn duyên thượng sanh )。 被孫陀梨婬女誑惑。而彼仙人。如天無異。 bị tôn đà lê dâm nữ cuống hoặc 。nhi bỉ Tiên nhân 。như Thiên vô dị 。 諸天猶尚不能奈何。被孫陀梨婬女惑故。 chư Thiên do thượng bất năng nại hà 。bị tôn đà lê dâm nữ hoặc cố 。 隨彼步行。來入城中。又復往昔。有一仙人。 tùy bỉ bộ hạnh/hành/hàng 。lai nhập thành trung 。hựu phục vãng tích 。hữu nhất Tiên nhân 。 名為獨角仙人之子。生小已來。未經欲事。 danh vi độc giác tiên nhân chi tử 。sanh tiểu dĩ lai 。vị Kinh dục sự 。 當於彼時。有一婬女。名曰商多(隋言寂定)。誑惑彼仙。 đương ư bỉ thời 。hữu nhất dâm nữ 。danh viết thương đa (tùy ngôn tịch định )。cuống hoặc bỉ tiên 。 遂令失禪及五神通。又復昔有仙人。 toại lệnh thất Thiền cập ngũ thần thông 。hựu phục tích hữu Tiên nhân 。 名曰毘商蜜多(隋言化支)。多時苦行。經於十年。無所噉食。 danh viết Tì thương mật đa (tùy ngôn hóa chi )。đa thời khổ hạnh 。Kinh ư thập niên 。vô sở đạm thực 。 當於彼時。有一婬女。名彌迦那(隋言一者)。極大端正。 đương ư bỉ thời 。hữu nhất dâm nữ 。danh di ca na (tùy ngôn nhất giả )。cực đại đoan chánh 。 彼仙亦復被其誑惑。諸如是等大神仙人。 bỉ tiên diệc phục bị kỳ cuống hoặc 。chư như thị đẳng Đại Thần Tiên nhân 。 多有被於諸婬婦女之所誑惑。 đa hữu bị ư chư dâm phụ nữ chi sở cuống hoặc 。 牽取教行世慾之事。況復今日悉達太子。盛壯少年。 khiên thủ giáo hạnh/hành/hàng thế dục chi sự 。huống phục kim nhật Tất đạt Thái-Tử 。thịnh tráng thiểu niên 。 身體柔軟。大王之子。善解諸事。汝等至心。 thân thể nhu nhuyễn 。Đại Vương chi tử 。thiện giải chư sự 。nhữ đẳng chí tâm 。 承事供奉。令於汝等生染著心。勿使其斷王之體胤。 thừa sự cung phụng 。lệnh ư nhữ đẳng sanh nhiễm trước tâm 。vật sử kỳ đoạn Vương chi thể dận 。 彼等婇女。於國師子優陀夷邊。聞是語已。 bỉ đẳng cung nữ 。ư quốc sư tử ưu đà di biên 。văn thị ngữ dĩ 。 向於太子。示現種種巧媚幻惑。 hướng ư Thái-Tử 。thị hiện chủng chủng xảo mị huyễn hoặc 。 令生增上勝妙欲心。或有婇女示現舞形。 lệnh sanh tăng thượng thắng diệu dục tâm 。hoặc hữu cung nữ thị hiện vũ hình 。 或有婇女出微妙聲唱頌歌讚。或作音樂。或出可笑奇異面形。 hoặc hữu cung nữ xuất vi diệu thanh xướng tụng Ca tán 。hoặc tác âm lạc/nhạc 。hoặc xuất khả tiếu kì dị diện hình 。 或造百種語言辭句。 hoặc tạo bách chủng ngữ ngôn từ cú 。 或復有於太子之前示現逶迤巧妙行步。 hoặc phục hưũ ư Thái-Tử chi tiền thị hiện uy dĩ xảo diệu hạnh/hành/hàng bộ 。 或復有將雜異種種妙好鮮華以奉太子。 hoặc phục hưũ tướng tạp dị chủng chủng diệu hảo tiên hoa dĩ phụng Thái-Tử 。 或作種種百和之香塗太子身。或於口中吹指造作種種鳥聲。 hoặc tác chủng chủng bách hòa chi hương đồ Thái-Tử thân 。hoặc ư khẩu trung xuy chỉ tạo tác chủng chủng điểu thanh 。 或復諮白作如是言。聖種王子。 hoặc phục ti bạch tác như thị ngôn 。thánh chủng Vương tử 。 願聽我等所作種種世俗慾情語言謿調。而王大子。在於宮內。 nguyện thính ngã đẳng sở tác chủng chủng thế tục dục Tình ngữ ngôn 謿điều 。nhi Vương Đại tử 。tại ư cung nội 。 聞如是等諸種慾戲。作是思惟。世間之中。 Văn như thị đẳng chư chủng dục hí 。tác thị tư tánh 。thế gian chi trung 。 被於苦逼。所謂生老及病死等。惱患既然。 bị ư khổ bức 。sở vị sanh lão cập bệnh tử đẳng 。não hoạn ký nhiên 。 不知厭離捨彼等苦。求歸依處。 bất tri yếm ly xả bỉ đẳng khổ 。cầu quy y xứ 。 我今云何巧作方便。能捨此等世間諸苦生老病死。 ngã kim vân hà xảo tác phương tiện 。năng xả thử đẳng thế gian chư khổ sanh lão bệnh tử 。 又復彼等諸婇女輩。多種示現歌舞音聲。 hựu phục bỉ đẳng chư cung nữ bối 。đa chủng thị hiện ca vũ âm thanh 。 或復種種諸妙慾事。而彼悉達太子。 hoặc phục chủng chủng chư diệu dục sự 。nhi bỉ Tất đạt Thái-Tử 。 見已不生希有戀著之心。時宮女中。有一婇女。 kiến dĩ bất sanh hy hữu luyến trước/trứ chi tâm 。thời cung nữ trung 。hữu nhất cung nữ 。 自手將一末利華鬘。前出繫於太子頸下。 tự thủ tướng nhất mạt lợi hoa man 。tiền xuất hệ ư Thái-Tử cảnh hạ 。 而太子眼熟視不瞬。觀彼女人。即還自解末利華鬘。 nhi Thái-Tử nhãn thục thị bất thuấn 。quán bỉ nữ nhân 。tức hoàn tự giải mạt lợi hoa man 。 解已手持從窓牖中。擲棄於外。時國師子優陀夷。 giải dĩ thủ trì tùng song dũ trung 。trịch khí ư ngoại 。thời quốc sư tử ưu đà di 。 見太子端坐正念思惟不著世間有為境界。 kiến Thái-Tử đoan tọa chánh niệm tư tánh bất trước thế gian hữu vi cảnh giới 。 又不染愛妙色聲香。如是見已。其優陀夷。 hựu bất nhiễm ái diệu sắc thanh hương 。như thị kiến dĩ 。kỳ ưu đà di 。 聰明智慧。巧解種種殊方善論。諫太子言。 thông minh trí tuệ 。xảo giải chủng chủng thù phương thiện luận 。gián Thái-Tử ngôn 。 大聖太子。我被大王勅來至此友娛太子。 đại thánh Thái-Tử 。ngã bị Đại Vương sắc lai chí thử hữu ngu Thái-Tử 。 我今諮白。願太子聽。我以太子於世事中心意不動。 ngã kim ti bạch 。nguyện Thái-Tử thính 。ngã dĩ Thái-Tử ư thế sự trung tâm ý bất động 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我略說友相  惡諫善勸行  ngã lược thuyết hữu tướng   ác gián thiện khuyến hạnh/hành/hàng  厄難相救濟  是名真善友  ách nạn tướng cứu tế   thị danh chân thiện hữu 時優陀夷說此偈已。復作是言。大聖太子。 thời ưu đà di thuyết thử kệ dĩ 。phục tác thị ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。 我今既是聖子之友。諸事好惡。須共平量。 ngã kim ký thị Thánh tử chi hữu 。chư sự hảo ác 。tu cọng bình lượng 。 見異默然。而欲捨我。不名為友。 kiến dị mặc nhiên 。nhi dục xả ngã 。bất danh vi hữu 。 是故我今欲向太子有所諮白。依如友心。唯願領納。 thị cố ngã kim dục hướng Thái-Tử hữu sở ti bạch 。y như hữu tâm 。duy nguyện lĩnh nạp 。 太子。當今盛壯年少。我今觀看太子之心。 Thái-Tử 。đương kim thịnh tráng niên thiểu 。ngã kim quán khán Thái-Tử chi tâm 。 不作善事。而欲捨離諸婇女等。嫌恨其邊。 bất tác thiện sự 。nhi dục xả ly chư cung nữ đẳng 。hiềm hận kỳ biên 。 有何可惡。凡繫縛心。隨順是也。愛著之情。 hữu hà khả ác 。phàm hệ phược tâm 。tùy thuận thị dã 。ái trước chi Tình 。 慾態為本。婦女之體。唯以丈夫敬重為歡。 dục thái vi/vì/vị bổn 。phụ nữ chi thể 。duy dĩ trượng phu kính trọng vi/vì/vị hoan 。 若太子心。必不愛著五慾之事。 nhược/nhã Thái-Tử tâm 。tất bất ái trước/trứ ngũ dục chi sự 。 世間富貴榮華是難。但當以口美言善語。慰喻宮人。 thế gian phú quý vinh hoa thị nạn/nan 。đãn đương dĩ khẩu mỹ ngôn thiện ngữ 。úy dụ cung nhân 。 令其意悅。而說偈言。 lệnh kỳ ý duyệt 。nhi thuyết kệ ngôn 。  婦人敬是樂  敬為樂最上  phụ nhân kính thị lạc/nhạc   kính vi/vì/vị lạc/nhạc tối thượng  無敬唯有色  如樹無有花  vô kính duy hữu sắc   như thụ/thọ vô hữu hoa 爾時太子。從國師子優陀夷邊。聞是語已。 nhĩ thời Thái-Tử 。tùng quốc sư tử ưu đà di biên 。văn thị ngữ dĩ 。 即作種種善巧語言哀愍之聲。 tức tác chủng chủng thiện xảo ngữ ngôn ai mẩn chi thanh 。 猶如雲陰隱隱雷震微妙之聲。猶如善美和合音聲柔軟。 do như vân uẩn ẩn ẩn lôi chấn vi diệu chi thanh 。do như thiện mỹ hòa hợp âm thanh nhu nhuyễn 。 報答優陀夷言。汝優陀夷。我亦知汝。 báo đáp ưu đà di ngôn 。nhữ ưu đà di 。ngã diệc tri nhữ 。 為我良朋。為我善友。好心開發。諫曉我意。 vi/vì/vị ngã lương bằng 。vi/vì/vị ngã thiện hữu 。hảo tâm khai phát 。gián hiểu ngã ý 。 我今亦知汝意。向我親密厚重。我今亦不違逆汝心。 ngã kim diệc tri nhữ ý 。hướng ngã thân mật hậu trọng 。ngã kim diệc bất vi nghịch nhữ tâm 。 汝今見我。有如是過。我今順汝。 nhữ kim kiến ngã 。hữu như thị quá/qua 。ngã kim thuận nhữ 。 但我非是不知世間五慾之樂。我觀世諦一切諸事。 đãn ngã phi thị bất tri thế gian ngũ dục chi lạc/nhạc 。ngã quán thế đế nhất thiết chư sự 。 了達分明。我以世間無常敗壞。以是義故。 liễu đạt phân minh 。ngã dĩ thế gian vô thường bại hoại 。dĩ thị nghĩa cố 。 此處可畏。心意不樂。而說偈言。 thử xứ khả úy 。tâm ý bất lạc/nhạc 。nhi thuyết kệ ngôn 。  世榮雖快樂  有生老病死  thế vinh tuy khoái lạc   hữu sanh lão bệnh tử  此四種若無  我心誰不樂  thử tứ chủng nhược/nhã vô   ngã tâm thùy bất lạc/nhạc 是時太子說是偈已。復更重語優陀夷言。 Thị thời Thái-Tử thuyết thị kệ dĩ 。phục cánh trọng ngữ ưu đà di ngôn 。 汝優陀夷。當觀於此諸婇女等。 nhữ ưu đà di 。đương quán ư thử chư cung nữ đẳng 。 既被老奪盛壯色已。各各相覩。意不喜樂。況有癡人。 ký bị lão đoạt thịnh tráng sắc dĩ 。các các tướng đổ 。ý bất hỉ lạc 。huống hữu si nhân 。 欲於是處生愛樂心。而說偈言。 dục ư thị xứ/xử sanh ái lạc tâm 。nhi thuyết kệ ngôn 。  生老病死法  住此生老病  sanh lão bệnh tử Pháp   trụ/trú thử sanh lão bệnh  若住生樂心  共鳥獸無異  nhược/nhã trụ sanh lạc/nhạc tâm   cọng điểu thú vô dị 爾時太子。共國師子優陀夷等。往復來去。 nhĩ thời Thái-Tử 。cọng quốc sư tử ưu đà di đẳng 。vãng phục lai khứ 。 言論之時。日遂至沒。太子既見日光沒已。 ngôn luận chi thời 。nhật toại chí một 。Thái-Tử ký kiến nhật quang một dĩ 。 便入宮中。共諸婇女。行於五慾快樂歡喜。 tiện nhập cung trung 。cọng chư cung nữ 。hạnh/hành/hàng ư ngũ dục khoái lạc hoan hỉ 。 相共聚集。圍遶而住。其太子妃。耶輸陀羅。 tướng cọng tụ tập 。vi nhiễu nhi trụ/trú 。kỳ Thái-Tử phi 。Da-du-đà-la 。 即於是夜。便覺有娠。又當其夜。太子姨母。 tức ư thị dạ 。tiện giác hữu thần 。hựu đương kỳ dạ 。Thái-Tử di mẫu 。 憍曇姓氏摩訶波闍波提。眠中夢見一白牛王。 kiêu/kiều đàm tính thị Ma-ha Ba-xà-ba-đề 。miên trung mộng kiến nhất bạch ngưu vương 。 在於城中。揚聲吼喚。安庠而行。 tại ư thành trung 。dương thanh hống hoán 。an tường nhi hạnh/hành/hàng 。 無有一人能當彼前而作障礙。又復其夜。淨飯大王。 vô hữu nhất nhân năng đương bỉ tiền nhi tác chướng ngại 。hựu phục kỳ dạ 。Tịnh Phạn Đại Vương 。 亦夢城內處中。竪立一帝釋幢。 diệc mộng thành nội xứ trung 。thọ lập nhất Đế Thích tràng 。 以多雜種眾寶莊嚴。復持種種瓔珞。挍飾莊嚴。 dĩ đa tạp chủng chúng bảo trang nghiêm 。phục trì chủng chủng anh lạc 。hiệu sức trang nghiêm 。 猶如須彌山王。從地踊出。在於虛空。彼帝釋幢其中。 do như Tu Di Sơn Vương 。tòng địa dũng xuất 。tại ư hư không 。bỉ Đế Thích tràng kỳ trung 。 又復出大光明。四方皆悉周匝照耀。 hựu phục xuất đại quang minh 。tứ phương giai tất châu táp chiếu diệu 。 又復四方興起大雲。俱來至於帝釋幢上。 hựu phục tứ phương hưng khởi đại vân 。câu lai chí ư Đế Thích tràng thượng 。 降注大雨。霶霈灌洗彼帝釋幢。又於空中。 hàng chú Đại vũ 。霶bái quán tẩy bỉ Đế Thích tràng 。hựu ư không trung 。 雨於種種無量無邊妙華之雨。其帝釋幢周匝。 vũ ư chủng chủng vô lượng vô biên hương khí chi vũ 。kỳ Đế Thích tràng châu táp 。 復有無量種種微妙音聲。不作自鳴。 phục hưũ vô lượng chủng chủng vi diệu âm thanh 。bất tác tự minh 。 更復有一鮮白傘蓋。眾寶為竿。黃金為子。 cánh phục hưũ nhất tiên bạch tản cái 。chúng bảo vi/vì/vị can 。hoàng kim vi/vì/vị tử 。 端正可喜。自然覆於帝釋幢上四方。 đoan chánh khả hỉ 。tự nhiên phước ư Đế Thích tràng thượng tứ phương 。 復有四大天王及諸眷屬。來向城中。 phục hưũ tứ đại thiên vương cập chư quyến chúc 。lai hướng thành trung 。 開門將彼帝釋幢出。 khai môn tướng bỉ Đế Thích tràng xuất 。 爾時其夜。耶輸陀羅。疲極睡眠。無所知曉。 nhĩ thời kỳ dạ 。Da-du-đà-la 。bì cực thụy miên 。vô sở tri hiểu 。 臥夢覩見。有二十種可畏之事。心戰身動。 ngọa mộng đổ kiến 。hữu nhị thập chủng khả úy chi sự 。tâm chiến thân động 。 恐怖不安。疑怪驚惶。忽然而寤。 khủng bố bất an 。nghi quái kinh hoàng 。hốt nhiên nhi ngụ 。 時太子問耶輸陀言。汝耶輸陀。何故如是驚怖戰悸。 thời Thái-Tử vấn da du đà ngôn 。nhữ da du đà 。hà cố như thị kinh phố chiến quý 。 氣喘心忪。忽爾而起。何故如是。汝耶輸陀。 khí suyễn tâm 忪。hốt nhĩ nhi khởi 。hà cố như thị 。nhữ da du đà 。 今者又不在尸陀林。又復不為諸屍所繞。 kim giả hựu bất tại thi đà lâm 。hựu phục bất vi/vì/vị chư thi sở nhiễu 。 亦不在山。不居曠野。今此城內。無量無邊。 diệc bất tại sơn 。bất cư khoáng dã 。kim thử thành nội 。vô lượng vô biên 。 兵仗守護。在於王宮。此處深牢。不懼野獸。 binh trượng thủ hộ 。tại ư vương cung 。thử xứ thâm lao 。bất cụ dã thú 。 亦復不慮盜賊來驚。此中安樂。是無畏處。 diệc phục bất lự đạo tặc lai kinh 。thử trung an lạc 。thị vô úy xứ/xử 。 我今見汝耶輸陀羅。心大驚怖。心大憂愁。心生疑畏。 ngã kim kiến nhữ Da-du-đà-la 。tâm Đại kinh phố 。tâm Đại ưu sầu 。tâm sanh nghi úy 。 忽然覺寤。此事何因。 hốt nhiên giác ngụ 。thử sự hà nhân 。 爾時太子妃耶輸陀。淚下如雨。恐怖悲咽。 nhĩ thời Thái-Tử phi da du đà 。lệ hạ như vũ 。khủng bố bi yết 。 報太子言。大聖太子。我於今夜。 báo Thái-Tử ngôn 。đại thánh Thái-Tử 。ngã ư kim dạ 。 夢見如是二十種變。唯願諦聽。我當說之。 mộng kiến như thị nhị thập chủng biến 。duy nguyện đế thính 。ngã đương thuyết chi 。 聖子。我向夢見。一切大地。周匝震動。 Thánh tử 。ngã hướng mộng kiến 。nhất thiết Đại địa 。châu táp chấn động 。 聖子。次復夢見。有帝釋幢崩倒於地。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。hữu Đế Thích tràng băng đảo ư địa 。 聖子。次復夢見虛空日月。及諸星宿。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến hư không nhật nguyệt 。cập chư tinh tú 。 悉皆墮落。 tất giai đọa lạc 。 聖子。次復夢見。有一最大鮮潔傘蓋。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。hữu nhất tối Đại tiên khiết tản cái 。 是我從來依蔭之處。守護我者。憐愍我者。 thị ngã tòng lai y ấm chi xứ/xử 。thủ hộ ngã giả 。liên mẫn ngã giả 。 而彼婢生車匿之子。忽以莊力。奪我將行。 nhi bỉ Tì sanh Xa nặc chi tử 。hốt dĩ trang lực 。đoạt ngã tướng hạnh/hành/hàng 。 聖子。次復夢見。我頭髮髻。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。ngã đầu phát kế 。 為彼諸寶所莊嚴者。刀截而去。 vi/vì/vị bỉ chư bảo sở trang nghiêm giả 。đao tiệt nhi khứ 。 聖子。次復夢見。我身體上所有瓔珞。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。ngã thân thể thượng sở hữu anh lạc 。 為水所漂。 vi/vì/vị thủy sở phiêu 。 聖子。次復夢見。我之身形微妙端正。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。ngã chi thân hình vi diệu đoan chánh 。 忽成醜陋。 hốt thành xú lậu 。 聖子。次復夢見。我身體上所有手足。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。ngã thân thể thượng sở hữu thủ túc 。 自然墮落。 tự nhiên đọa lạc 。 聖子。次復夢見。我此身形忽然赤露。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。ngã thử thân hình hốt nhiên xích lộ 。 聖子。次復夢見。我之從來常所坐床。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。ngã chi tòng lai thường sở tọa sàng 。 我坐之時。承事聖子。彼床忽然自蹈於地。 ngã tọa chi thời 。thừa sự Thánh tử 。bỉ sàng hốt nhiên tự đạo ư địa 。 聖子。次復夢見。我常所共。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。ngã thường sở cọng 。 聖子眠臥受樂之床。彼床四脚。並皆摧折。 Thánh tử miên ngọa thọ/thụ lạc/nhạc chi sàng 。bỉ sàng tứ cước 。tịnh giai tồi chiết 。 聖子。次復夢見。有一眾寶。所成大山。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。hữu nhất chúng bảo 。sở thành Đại sơn 。 纖利四楞。無量高峻被火所燒。崩頹墮地。 tiêm lợi tứ lăng 。vô lượng cao tuấn bị hỏa sở thiêu 。băng đồi đọa địa 。 聖子。次復夢見。淨飯大王宮內。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。Tịnh Phạn Đại vương cung nội 。 有一微妙之樹。被風吹倒。 hữu nhất vi diệu chi thụ/thọ 。bị phong xuy đảo 。 聖子。次復夢見。朗月圓團眾星圍遶。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。lãng nguyệt viên đoàn chúng tinh vi nhiễu 。 在此宮中。忽然而沒。 tại thử cung trung 。hốt nhiên nhi một 。 聖子。次復夢見。淨日照明。千光圍遶。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。tịnh Nhật chiếu minh 。thiên quang vi nhiễu 。 在此宮內。忽然而沒。彼隱沒後。世間黑暗。 tại thử cung nội 。hốt nhiên nhi một 。bỉ ẩn một hậu 。thế gian hắc ám 。 無有光明。 vô hữu quang minh 。 聖子。次復夢見。此宮城內。有一火炬。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。thử cung thành nội 。hữu nhất hỏa cự 。 出向城外。 xuất hướng thành ngoại 。 聖子。次復夢見。此城從來所護之神。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。thử thành tòng lai sở hộ chi Thần 。 遍體種種。瓔珞莊嚴。可喜端正。彼忽悲啼。 biến thể chủng chủng 。anh lạc trang nghiêm 。khả hỉ đoan chánh 。bỉ hốt bi Đề 。 舉聲大哭。住在門外。 cử thanh Đại khốc 。trụ tại môn ngoại 。 聖子。次復夢見。迦毘羅城。忽為曠野。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。Ca-tỳ la thành 。hốt vi/vì/vị khoáng dã 。 可畏如夜。心無處樂。 khả úy như dạ 。tâm vô xứ/xử lạc/nhạc 。 聖子。次復夢見。迦毘羅城。所有諸池。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。Ca-tỳ la thành 。sở hữu chư trì 。 水悉皆濁。所有樹林。華果枝葉。並皆墮落。 thủy tất giai trược 。sở hữu thụ lâm 。hoa quả chi diệp 。tịnh giai đọa lạc 。 遍散於地。無可觀瞻。 biến tán ư địa 。vô khả quán chiêm 。 聖子。次復夢見。所有壯士。手執刀杖。 Thánh tử 。thứ phục mộng kiến 。sở hữu tráng sĩ 。thủ chấp đao trượng 。 身著甲鉾。周匝四方。交橫馳走。聖子。 thân trước/trứ giáp 鉾。châu táp tứ phương 。giao hoạnh trì tẩu 。Thánh tử 。 我見如是二十種夢。心大恐怖。驚疑不安。此何徵祥。 ngã kiến như thị nhị thập chủng mộng 。tâm Đại khủng bố 。kinh nghi bất an 。thử hà trưng tường 。 為凶為吉。是何果報。為復我身壽命欲盡。 vi/vì/vị hung vi/vì/vị cát 。thị hà quả báo 。vi/vì/vị phục ngã thân thọ mạng dục tận 。 為共聖子恩愛別離。是故我今心如撞擣。 vi/vì/vị cọng Thánh tử ân ái biệt ly 。thị cố ngã kim tâm như chàng đảo 。 戰動忙怕。不能自持。於睡眠中。忽然驚起。 chiến động mang phạ 。bất năng tự trì 。ư thụy miên trung 。hốt nhiên kinh khởi 。 爾時太子聞此語已。自心思惟。我今不久。 nhĩ thời Thái-Tử văn thử ngữ dĩ 。tự tâm tư tánh 。ngã kim bất cửu 。 捨世出家。是故今此耶輸陀羅。 xả thế xuất gia 。thị cố kim thử Da-du-đà-la 。 見於如是大恐怖夢。是時太子即報其妃耶輸陀言。 kiến ư như thị Đại khủng bố mộng 。Thị thời Thái-Tử tức báo kỳ phi da du đà ngôn 。 妃耶輸陀。汝雖見彼一千帝釋幢崩倒臥地。 phi da du đà 。nhữ tuy kiến bỉ nhất thiên Đế Thích tràng băng đảo ngọa địa 。 於汝何傷。設復見於一千日月及諸星辰。 ư nhữ hà thương 。thiết phục kiến ư nhất thiên nhật nguyệt cập chư tinh Thần 。 墮落於地。汝亦何苦。雖見千傘婢生車匿。 đọa lạc ư địa 。nhữ diệc hà khổ 。tuy kiến thiên tản Tì sanh Xa nặc 。 力揭將行。既是夢奪非關白日。汝心何亂。 lực yết tướng hạnh/hành/hàng 。ký thị mộng đoạt phi quan bạch nhật 。nhữ tâm hà loạn 。 不假憂愁。汝善大妃。莫驚莫怖。莫作分別。 bất giả ưu sầu 。nhữ thiện Đại phi 。mạc kinh mạc bố/phố 。mạc tác phân biệt 。 世間法中。自有如是虛妄之夢。不須懷愁。 thế gian pháp trung 。tự hữu như thị hư vọng chi mộng 。bất tu hoài sầu 。 但當安隱依常眠睡。汝善大妃。年時嫩少。身體柔軟。 đãn đương an ổn y thường miên thụy 。nhữ thiện Đại phi 。niên thời nộn thiểu 。thân thể nhu nhuyễn 。 為爾憂懼。恐畏疲勞。耶輸陀羅。 vi/vì/vị nhĩ ưu cụ 。khủng úy bì lao 。Da-du-đà-la 。 以受樂身未曾經苦。既聞太子如是語已。還臥而眠。 dĩ thọ/thụ lạc/nhạc thân vị tằng Kinh khổ 。ký văn Thái-Tử như thị ngữ dĩ 。hoàn ngọa nhi miên 。 太子為欲安恤慰喻耶輸陀故。以五欲樂。 Thái-Tử vi/vì/vị dục an tuất úy dụ da du đà cố 。dĩ ngũ dục lạc/nhạc 。 共相娛樂。更同睡眠。 cộng tướng ngu lạc 。cánh đồng thụy miên 。 爾時太子其夜自復見五大夢。第一夢見。 nhĩ thời Thái-Tử kỳ dạ tự phục kiến ngũ đại mộng 。đệ nhất mộng kiến 。 席此大地。持用作榻以須彌山。安為頭枕。 tịch thử Đại địa 。trì dụng tác tháp dĩ Tu-di sơn 。an vi/vì/vị đầu chẩm 。 東方大海。安左手臂。西方大海。安右手臂。 Đông phương đại hải 。an tả thủ tý 。Tây phương đại hải 。an hữu thủ tý 。 南方大海。安置兩足。 Nam phương đại hải 。an trí lưỡng túc 。 第二夢見。有一草莖。名曰建立。從臍而出。 đệ nhị mộng kiến 。hữu nhất thảo hành 。danh viết kiến lập 。tùng tề nhi xuất 。 其頭上至阿迦膩吒。 kỳ đầu thượng chí A ca nị trá 。 第三夢見。有四飛鳥。作種種色。從四方來。 đệ tam mộng kiến 。hữu tứ phi điểu 。tác chủng chủng sắc 。tùng tứ phương lai 。 在於太子兩足之下。自然變成。純一白色。 tại ư Thái-Tử lưỡng túc chi hạ 。tự nhiên biến thành 。thuần nhất bạch sắc 。 第四夢見。有四白獸。頭皆黑色。從足已上。 đệ tứ mộng kiến 。hữu tứ bạch thú 。đầu giai hắc sắc 。tùng túc dĩ thượng 。 乃至膝頭。舐太子脚。 nãi chí tất đầu 。thỉ Thái-Tử cước 。 第五夢見。有一糞山。高大峻廣。太子自身。 đệ ngũ mộng kiến 。hữu nhất phẩn sơn 。cao Đại tuấn quảng 。Thái-Tử tự thân 。 在彼山上。周匝經行。不為彼糞之所污染。 tại bỉ sơn thượng 。châu táp kinh hành 。bất vi/vì/vị bỉ phẩn chi sở ô nhiễm 。   佛本行集經捨宮出家品第二十一上   Phật Bổn Hành Tập Kinh xả cung xuất gia phẩm đệ nhị thập nhất thượng 爾時太子在於宮內。夜睡眠時。 nhĩ thời Thái-Tử tại ư cung nội 。dạ thụy miên thời 。 有一宿衛守宮之臣。告諸一切持更人言。汝諸人輩。 hữu nhất tú vệ thủ cung chi Thần 。cáo chư nhất thiết trì cánh nhân ngôn 。nhữ chư nhân bối 。 行更之時。宜各如是喚金毘羅(金毘羅者隋言可畏)。 hạnh/hành/hàng cánh chi thời 。nghi các như thị hoán kim-tỳ-la (kim-tỳ-la giả tùy ngôn khả úy )。 或喚目帝羅(目帝羅者隋言解脫)。或喚鴦伽那(鴦伽那者隋言落裏)。汝等人輩。 hoặc hoán mục đế la (mục đế la giả tùy ngôn giải thoát )。hoặc hoán ương già na (ương già na giả tùy ngôn lạc lý )。nhữ đẳng nhân bối 。 在此已不。彼等報言。我等在此。 tại thử dĩ bất 。bỉ đẳng báo ngôn 。ngã đẳng tại thử 。 是時大臣復更語彼諸人輩言。汝等並宜用心持更。 Thị thời đại thần phục cánh ngữ bỉ chư nhân bối ngôn 。nhữ đẳng tịnh nghi dụng tâm trì cánh 。 汝等並宜用心持更。今夜已深。所有諸類。 nhữ đẳng tịnh nghi dụng tâm trì cánh 。kim dạ dĩ thâm 。sở hữu chư loại 。 或住水中。或居陸地。或在樹上。或處窟間。 hoặc trụ/trú thủy trung 。hoặc cư lục địa 。hoặc tại thụ/thọ thượng 。hoặc xứ/xử quật gian 。 或山谷傍。或屋舍裏。皆悉疲乏。染著睡眠。 hoặc sơn cốc bàng 。hoặc ốc xá lý 。giai tất bì phạp 。nhiễm trước thụy miên 。 汝等諸人。今夜持更。悉執器仗。共守門閤。 nhữ đẳng chư nhân 。kim dạ trì cánh 。tất chấp khí trượng 。cọng thủ môn cáp 。 應須警慎。好加製持。自餘當鋪持更之人。 ưng tu cảnh thận 。hảo gia chế trì 。tự dư đương phô trì cánh chi nhân 。 莫令睡眠。大王嚴重。有如是勅。何以故。 mạc lệnh thụy miên 。Đại Vương nghiêm trọng 。hữu như thị sắc 。hà dĩ cố 。 恐畏太子捨此城邑剃髮出家。若保宮內。此聖太子。 khủng úy Thái-Tử xả thử thành ấp thế phát xuất gia 。nhược/nhã bảo cung nội 。thử Thánh Thái-Tử 。 必當得作轉輪聖王。統四天下。大仙國師。 tất đương đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。thống tứ thiên hạ 。đại tiên Quốc Sư 。 如是授記。作是語時。初夜已過。至於半夜。 như thị thọ kí 。tác thị ngữ thời 。sơ dạ dĩ quá/qua 。chí ư bán dạ 。 漏刻之人。大唱而言。我聖大家。恒常尊勝。 lậu khắc chi nhân 。Đại xướng nhi ngôn 。ngã Thánh Đại gia 。hằng thường tôn thắng 。 願我大家。長命吉安。初分已過。次入中夜。 nguyện ngã Đại gia 。trường/trưởng mạng cát an 。sơ phần dĩ quá/qua 。thứ nhập trung dạ 。 漏刻未半爾時色界淨居諸天下來。至於迦毘羅城。 lậu khắc vị bán nhĩ thời sắc giới tịnh cư chư thiên hạ lai 。chí ư Ca-tỳ la thành 。 是時城內。所有人民。皆悉迷悶。沈重睡眠。 Thị thời thành nội 。sở hữu nhân dân 。giai tất mê muộn 。trầm trọng thụy miên 。 淨飯王身。并諸左右。及太子厩。當馬諸臣。 Tịnh Phạn Vương thân 。tinh chư tả hữu 。cập Thái-Tử cứu 。đương mã chư Thần 。 宮人婇女。皆悉迷惑。疲乏重眠。是時眾中。 cung nhân cung nữ 。giai tất mê hoặc 。bì phạp trọng miên 。Thị thời chúng trung 。 有一天子。名曰法行。來至宮內。以神通力。 hữu nhất Thiên Tử 。danh viết Pháp hành 。lai chí cung nội 。dĩ thần thông lực 。 令諸婇女身體服飾縱橫不正。或復褰袒。 lệnh chư cung nữ thân thể phục sức túng hoạnh bất chánh 。hoặc phục khiên đản 。 不能收斂其中。或有諸婇女輩。或以手柱頤頷而眠。 bất năng thu liễm kỳ trung 。hoặc hữu chư cung nữ bối 。hoặc dĩ thủ trụ 頤hạm nhi miên 。 或有婇女。擲却箜篌。置於一邊。而身倚臥。 hoặc hữu cung nữ 。trịch khước không hầu 。trí ư nhất biên 。nhi thân ỷ ngọa 。 或有婇女。以其兩臂。抱鼓而眠。或以兩手。 hoặc hữu cung nữ 。dĩ kỳ lượng (lưỡng) tý 。bão cổ nhi miên 。hoặc dĩ lưỡng thủ 。 內著窓中。而其半身。露出而睡其中或有。 nội trước/trứ song trung 。nhi kỳ bán thân 。lộ xuất nhi thụy kỳ trung hoặc hữu 。 各以兩臂相抱而眠。或有婇女。目睫不交。 các dĩ lượng (lưỡng) tý tướng bão nhi miên 。hoặc hữu cung nữ 。mục tiệp bất giao 。 睛瞳睆睆。熟視而睡。或有婇女。倚諸瓔珞。 tình đồng hoản hoản 。thục thị nhi thụy 。hoặc hữu cung nữ 。ỷ chư anh lạc 。 垂嚲而眠。或有宮人。形容端正。從來俯仰。 thùy đả nhi miên 。hoặc hữu cung nhân 。hình dung đoan chánh 。tòng lai phủ ngưỡng 。 具知羞慙。一切功能。皆悉備足。 cụ tri tu tàm 。nhất thiết công năng 。giai tất bị túc 。 今以重睡因緣所纏。放氣出聲。大小麤細。臭處蓬勃。 kim dĩ trọng thụy nhân duyên sở triền 。phóng khí xuất thanh 。đại tiểu thô tế 。xú xứ/xử bồng bột 。 都不覺知。或有脫身諸瓔珞具。或有擲却諸雜華鬘。 đô bất giác tri 。hoặc hữu thoát thân chư anh lạc cụ 。hoặc hữu trịch khước chư Tạp hoa man 。 或棄衣裳張目而眠。猶如死屍一種無異。 hoặc khí y thường trương mục nhi miên 。do như tử thi nhất chủng vô dị 。 傍人觀看。不作活想。或有仰臥。長展手脚。 bàng nhân quán khán 。bất tác hoạt tưởng 。hoặc hữu ngưỡng ngọa 。trường/trưởng triển thủ cước 。 張口而眠。或有亂擲手脚。一邊交橫而眠。 trương khẩu nhi miên 。hoặc hữu loạn trịch thủ cước 。nhất biên giao hoạnh nhi miên 。 或有拳縮手臂胯(月*坒)繚綟而眠。 hoặc hữu quyền súc thủ tý khố (nguyệt *坒)liễu 綟nhi miên 。 或有立地倚壁而眠。身體掉動。猶如醉人。 hoặc hữu lập địa ỷ bích nhi miên 。thân thể điệu động 。do như túy nhân 。 或有覆頭鼾睡而眠。或有蹲坐縮項而眠。 hoặc hữu phước đầu hãn thụy nhi miên 。hoặc hữu tồn tọa súc hạng nhi miên 。 或有面孔青白失色極醜而眠。或有婇女以細腰鼓。懸於項上。 hoặc hữu diện khổng thanh bạch thất sắc cực xú nhi miên 。hoặc hữu cung nữ dĩ tế yêu cổ 。huyền ư hạng thượng 。 絡腋而眠。或有婇女以於箜篌搭項而眠。 lạc dịch nhi miên 。hoặc hữu cung nữ dĩ ư không hầu đáp hạng nhi miên 。 或有婇女齩齒(齒*吉)(齒*吉]鳴喚而眠。 hoặc hữu cung nữ giảo xỉ (xỉ *cát )(xỉ *cát minh hoán nhi miên 。 或有垂頭讇語而眠。或有伏面猶如塚間死屍而眠。 hoặc hữu thùy đầu 讇ngữ nhi miên 。hoặc hữu phục diện do như trủng gian tử thi nhi miên 。 或有失於大小便利不淨而眠。 hoặc hữu thất ư Đại tiểu tiện lợi bất tịnh nhi miên 。 爾時太子忽然而寤。覩其宮內。蠟燭及燈。 nhĩ thời Thái-Tử hốt nhiên nhi ngụ 。đổ kỳ cung nội 。lạp chúc cập đăng 。 或如拳麤。或如臂大。顯爀朗耀。極甚光明。 hoặc như quyền thô 。hoặc như tý Đại 。hiển 爀lãng diệu 。cực thậm quang minh 。 見諸宮人如是睡臥。 kiến chư cung nhân như thị thụy ngọa 。 或執銅鈸笙瑟笳簫琴筑琵琶竽笛螺貝。口出白沫。鼻涕涎流。 hoặc chấp đồng bạt sanh sắt già tiêu cầm trúc tỳ bà vu địch loa bối 。khẩu xuất bạch mạt 。tỳ thế tiên lưu 。 見如是等種種相貌。見已太子作是思惟。 kiến như thị đẳng chủng chủng tướng mạo 。kiến dĩ Thái-Tử tác thị tư tánh 。 婦人形容。止如是耳。不淨惡露。有何可貪。 phụ nhân hình dung 。chỉ như thị nhĩ 。bất tịnh ác lộ 。hữu hà khả tham 。 外飾粉脂。瓔珞衣服。華鬘釵釧。假莊嚴身。 ngoại sức phấn chi 。anh lạc y phục 。hoa man sai xuyến 。giả trang nghiêm thân 。 癡人不知。橫被誑惑。於色境界。妄生慾心。 si nhân bất tri 。hoạnh bị cuống hoặc 。ư sắc cảnh giới 。vọng sanh dục tâm 。 若有智人。正念觀察婦人身體體性如是空無有主。 nhược/nhã hữu trí nhân 。chánh niệm quan sát phụ nhân thân thể thể tánh như thị không vô hữu chủ 。 猶如夢幻。 do như mộng huyễn 。 是中應無有人可得放逸生貪以邪念故。無明所縛。而說偈言。 thị trung ưng vô hữu nhân khả đắc phóng dật sanh tham dĩ tà niệm cố 。vô minh sở phược 。nhi thuyết kệ ngôn 。  世間不淨眾惑迷  無過婦人之體性  thế gian bất tịnh chúng hoặc mê   vô quá phụ nhân chi thể tánh  衣服瓔珞莊嚴故  愚癡是邊生慾貪  y phục anh lạc trang nghiêm cố   ngu si thị biên sanh dục tham  有人能作如是觀  如幻如夢非真實  hữu nhân năng tác như thị quán   như huyễn như mộng phi chân thật  速捨無明勿放逸  必得解脫功德身  tốc xả vô minh vật phóng dật   tất đắc giải thoát công đức thân 爾時太子。更復專念。如是思惟。咄哉世間。 nhĩ thời Thái-Tử 。cánh phục chuyên niệm 。như thị tư duy 。đốt tai thế gian 。 有是大患。咄哉可畏。有何可貪。以慈哀心。 hữu thị Đại hoạn 。đốt tai khả úy 。hữu hà khả tham 。dĩ từ ai tâm 。 愍眾生故。舉聲大哭。此處繫縛。愚癡之人。 mẫn chúng sanh cố 。cử thanh Đại khốc 。thử xứ hệ phược 。ngu si chi nhân 。 猶如屠兒割斷諸命。此處不淨。愚癡之人。 do như đồ nhi cát đoạn chư mạng 。thử xứ bất tịnh 。ngu si chi nhân 。 妄生愛樂。如畫瓶中盛滿糞屎。此處虛假。 vọng sanh ái lạc 。như họa bình trung thịnh mãn phẩn thỉ 。thử xứ hư giả 。 愚癡之人。埋沒沈滯。猶如弱泥溺於諸象。 ngu si chi nhân 。mai một trầm trệ 。do như nhược nê nịch ư chư tượng 。 此處臭穢。愚癡之人。以為香美。 thử xứ xú uế 。ngu si chi nhân 。dĩ vi/vì/vị hương mỹ 。 猶如猪在廁溷之中。此處空誑。愚癡之人。橫生染著。 do như trư tại xí hỗn chi trung 。thử xứ không cuống 。ngu si chi nhân 。hoạnh sanh nhiễm trước 。 猶如狗抱無肉骨頭。此處損害。愚癡之人。 do như cẩu bão vô nhục cốt đầu 。thử xứ tổn hại 。ngu si chi nhân 。 爭競投入。猶如飛蛾奔赴燈燭。此處有毒。愚癡之人。 tranh cạnh đầu nhập 。do như phi nga bôn phó đăng chúc 。thử xứ hữu độc 。ngu si chi nhân 。 貪著愛好。猶如魚鼈吞食餌鈎。此處萎黃。 tham trước ái hảo 。do như ngư miết thôn thực/tự nhị câu 。thử xứ nuy hoàng 。 愚癡之人。樂著親近。如濕生華離水日曝。 ngu si chi nhân 。lạc/nhạc trước/trứ thân cận 。như thấp sanh hoa ly thủy nhật bộc 。 此處危脆。愚癡之人。行來履涉。 thử xứ nguy thúy 。ngu si chi nhân 。hạnh/hành/hàng lai lý thiệp 。 猶如老牛入在深泥。此處懸嶮。愚癡之人。墜墮沒陷。 do như lão ngưu nhập tại thâm nê 。thử xứ huyền hiểm 。ngu si chi nhân 。trụy đọa một hãm 。 猶如盲者落大峻崖。此處循環。愚癡之人。流轉生死。 do như manh giả lạc Đại tuấn nhai 。thử xứ tuần hoàn 。ngu si chi nhân 。lưu chuyển sanh tử 。 猶如瓦匠旋器之輪。此處纏綿。愚癡之人。 do như ngõa tượng toàn khí chi luân 。thử xứ triền miên 。ngu si chi nhân 。 被其繫縛。如犬著枷不得自在。此處無潤。 bị kỳ hệ phược 。như khuyển trước/trứ gia bất đắc tự tại 。thử xứ vô nhuận 。 愚癡之人。被炙乾枯。猶如夏天盛熱旱草。 ngu si chi nhân 。bị chích kiền khô 。do như hạ Thiên thịnh nhiệt hạn thảo 。 此處衰耗。愚癡之人。日就消滅。 thử xứ suy háo 。ngu si chi nhân 。nhật tựu tiêu diệt 。 猶如月虧漸將至末。此處無利。愚癡之人。善根用盡。 do như nguyệt khuy tiệm tướng chí mạt 。thử xứ vô lợi 。ngu si chi nhân 。thiện căn dụng tận 。 猶如博戲輸他錢財。 do như bác hí du tha tiễn tài 。 爾時太子如是觀察諸婇女身。復更思惟。 nhĩ thời Thái-Tử như thị quan sát chư thái nữ thân 。phục cánh tư tánh 。 我今分明見如是相。應當歡喜。勇猛勤劬。 ngã kim phân minh kiến như thị tướng 。ứng đương hoan hỉ 。dũng mãnh cần cù 。 發精進心。增長福德。起弘誓願。濟拔世間。 phát tinh tấn tâm 。tăng trưởng phước đức 。khởi hoằng thệ nguyện 。tế bạt thế gian 。 無救眾生為作救護。無養育者為作歸依。 vô cứu chúng sanh vi/vì/vị tác cứu hộ 。vô dưỡng dục giả vi/vì/vị tác quy y 。 無舍眾生為作室宅。今所辦事已現我前。 vô xá chúng sanh vi/vì/vị tác thất trạch 。kim sở biện sự dĩ hiện ngã tiền 。 不久決當得果斯志。何以故。此諸婇女。皆捨羞慙。 bất cửu quyết đương đắc quả tư chí 。hà dĩ cố 。thử chư cung nữ 。giai xả tu tàm 。 著重眠睡。 trước/trứ trọng miên thụy 。 爾時作瓶天子於夜半時。 nhĩ thời tác bình Thiên Tử ư dạ bán thời 。 既見太子睡眠已覺。安庠而至。向太子所。白太子言。太子。 ký kiến Thái-Tử thụy miên dĩ giác 。an tường nhi chí 。hướng Thái-Tử sở 。bạch Thái-Tử ngôn 。Thái-Tử 。 往昔成就具足真實之事。又復太子。昔在人間。 vãng tích thành tựu cụ túc chân thật chi sự 。hựu phục Thái-Tử 。tích tại nhân gian 。 發如是心。願我捨身。生兜率天。太子。 phát như thị tâm 。nguyện ngã xả thân 。sanh Đâu suất thiên 。Thái-Tử 。 彼願時節已過。又復昔時。在兜率天。願生人間。 bỉ nguyện thời tiết dĩ quá/qua 。hựu phục tích thời 。tại Đâu suất thiên 。nguyện sanh nhân gian 。 受於母胎。彼願成滿。在胎之時。願早生出。 thọ/thụ ư mẫu thai 。bỉ nguyện thành mãn 。tại thai chi thời 。nguyện tảo sanh xuất 。 彼願亦畢。生已增長。在於宮中。童子受樂。 bỉ nguyện diệc tất 。sanh dĩ tăng trưởng 。tại ư cung trung 。Đồng tử thọ/thụ lạc/nhạc 。 遊戲自在。彼願又過。弱冠之時。欲得精勤。 du hí tự tại 。bỉ nguyện hựu quá/qua 。nhược quan chi thời 。dục đắc tinh cần 。 學諸技藝。彼願已成。壯年縱心。欲受世樂。 học chư kỹ nghệ 。bỉ nguyện dĩ thành 。tráng niên túng tâm 。dục thọ/thụ thế lạc/nhạc 。 彼願現驗。不宜久耽。今日一切諸天諸人。 bỉ nguyện hiện nghiệm 。bất nghi cửu đam 。kim nhật nhất thiết chư Thiên chư nhân 。 願令太子捨離出家。修學聖道。 nguyện lệnh Thái-Tử xả ly xuất gia 。tu học Thánh đạo 。 爾時太子聞彼作瓶天子如是語已。 nhĩ thời Thái-Tử văn bỉ tác bình Thiên Tử như thị ngữ dĩ 。 即自著其八千億斤金價眾寶所作革屣。串於脚已。 tức tự trước/trứ kỳ bát thiên ức cân kim giá chúng bảo sở tác cách tỉ 。xuyến ư cước dĩ 。 欲起迴顧。觀其所坐。合榻寶床。 dục khởi hồi cố 。quán kỳ sở tọa 。hợp tháp bảo sàng 。 而發如是大語言云。此是我身。最後受於五欲之處。 nhi phát như thị Đại ngữ ngôn vân 。thử thị ngã thân 。tối hậu thọ/thụ ư ngũ dục chi xứ/xử 。 從今已後。當更不受。此是我身。 tùng kim dĩ hậu 。đương cánh bất thọ/thụ 。thử thị ngã thân 。 最後受於五慾之處。從今已後。當更不受。 tối hậu thọ/thụ ư ngũ dục chi xứ/xử 。tùng kim dĩ hậu 。đương cánh bất thọ/thụ 。 爾時太子。舉右手褰眾寶所成羅網幃帳。 nhĩ thời Thái-Tử 。cử hữu thủ khiên chúng bảo sở thành la võng vi trướng 。 從宮中出。安庠徐步。始行少地。 tùng cung trung xuất 。an tường từ bộ 。thủy hạnh/hành/hàng thiểu địa 。 在於殿內東面而立。合十指掌。至心念於一切諸佛。 tại ư điện nội Đông diện nhi lập 。hợp thập chỉ chưởng 。chí tâm niệm ư nhất thiết chư Phật 。 念已舉頭。仰瞻虛空及諸星宿。 niệm dĩ cử đầu 。ngưỡng chiêm hư không cập chư tinh tú 。 爾時護世四大天王。及天帝釋。 nhĩ thời hộ thế tứ đại thiên vương 。cập Thiên đế thích 。 知於太子出家時至。各隨其力。辦具欲來。 tri ư Thái-Tử xuất gia thời chí 。các tùy kỳ lực 。biện/bạn cụ dục lai 。 爾時提頭賴吒天王。主領所部乾闥婆等。 nhĩ thời Đề đầu lại trá Thiên Vương 。chủ lĩnh sở bộ Càn thát bà đẳng 。 一切眷屬百千萬眾。前後導從。作諸音樂。從東方來。 nhất thiết quyến thuộc bách thiên vạn chúng 。tiền hậu đạo tùng 。tác chư âm lạc/nhạc 。tùng Đông phương lai 。 三匝圍遶迦毗羅城。下於地上。却住其方。 tam tạp/táp vi nhiễu Ca bì La thành 。hạ ư địa thượng 。khước trụ/trú kỳ phương 。 合十指掌。低頭曲躬。面向太子。 hợp thập chỉ chưởng 。đê đầu khúc cung 。diện hướng Thái-Tử 。 爾時毗留勒叉天王。主領所部鳩槃茶等。 nhĩ thời bì lưu lặc xoa Thiên Vương 。chủ lĩnh sở bộ cưu bàn trà đẳng 。 一切眷屬。百千萬眾。前後導從。手執寶瓶。 nhất thiết quyến thuộc 。bách thiên vạn chúng 。tiền hậu đạo tùng 。thủ chấp bảo bình 。 盛滿種種微妙香湯。從南方來。 thịnh mãn chủng chủng vi diệu hương thang 。tùng Nam phương lai 。 三匝圍遶迦毗羅城。下於地上。却住其方。合十指掌。 tam tạp/táp vi nhiễu Ca bì La thành 。hạ ư địa thượng 。khước trụ/trú kỳ phương 。hợp thập chỉ chưởng 。 低頭曲躬。面向太子。 đê đầu khúc cung 。diện hướng Thái-Tử 。 爾時毘留博叉天王。主領所部諸龍王等。 nhĩ thời Tì lưu bác xoa Thiên Vương 。chủ lĩnh sở bộ chư long Vương đẳng 。 一切眷屬。百千萬眾。前後導從。 nhất thiết quyến thuộc 。bách thiên vạn chúng 。tiền hậu đạo tùng 。 手執種種妙真珠貫。復持種種諸雜珍寶。 thủ chấp chủng chủng diệu trân châu quán 。phục trì chủng chủng chư tạp trân bảo 。 兼起種種香雲華雲及以寶雲。復起微妙柔軟香風。 kiêm khởi chủng chủng hương vân hoa vân cập dĩ Bảo Vân 。phục khởi vi diệu nhu nhuyễn hương phong 。 從西方來。三匝圍遶迦毘羅城。下於地上。却住其方。 tùng Tây phương lai 。tam tạp/táp vi nhiễu Ca-tỳ la thành 。hạ ư địa thượng 。khước trụ/trú kỳ phương 。 合十指掌。低頭曲躬。面向太子。 hợp thập chỉ chưởng 。đê đầu khúc cung 。diện hướng Thái-Tử 。 爾時毘沙門天王。主領所部諸夜叉等。 nhĩ thời Tì sa môn Thiên Vương 。chủ lĩnh sở bộ chư dạ xoa đẳng 。 一切眷屬。百千萬眾。前後導從。手執火珠。 nhất thiết quyến thuộc 。bách thiên vạn chúng 。tiền hậu đạo tùng 。thủ chấp hỏa châu 。 或執燈燭。或執火炬。熾盛猛炎。身著鎧甲。 hoặc chấp đăng chúc 。hoặc chấp hỏa cự 。sí thịnh mãnh viêm 。thân trước/trứ khải giáp 。 或執弓刀箭槊器仗及鉾戟等。從北方來。 hoặc chấp cung đao tiến sóc khí trượng cập 鉾kích đẳng 。tùng Bắc phương lai 。 三匝圍遶迦毘羅城。下於地上。却住其方。合十指掌。 tam tạp/táp vi nhiễu Ca-tỳ la thành 。hạ ư địa thượng 。khước trụ/trú kỳ phương 。hợp thập chỉ chưởng 。 低頭曲躬。面向太子。 đê đầu khúc cung 。diện hướng Thái-Tử 。 爾時天主釋提桓因。與其眷屬一切諸天。 nhĩ thời Thiên Chủ Thích-đề-hoàn-nhân 。dữ kỳ quyến thuộc nhất thiết chư Thiên 。 百千萬眾。前後導從。將天華鬘末香塗香。 bách thiên vạn chúng 。tiền hậu đạo tùng 。tướng thiên hoa man mạt hương đồ hương 。 或復執持幡幢寶蓋。或執種種諸妙瓔珞。 hoặc phục chấp trì phan/phiên tràng bảo cái 。hoặc chấp chủng chủng chư diệu anh lạc 。 從彼三十三天而來。三匝圍遶迦毘羅城。却住上方。 tòng bỉ tam thập tam thiên nhi lai 。tam tạp/táp vi nhiễu Ca-tỳ la thành 。khước trụ/trú thượng phương 。 合十指掌。低頭曲躬。面向太子。 hợp thập chỉ chưởng 。đê đầu khúc cung 。diện hướng Thái-Tử 。 爾時太子觀見諸方。仰瞻虛空及諸星宿。 nhĩ thời Thái-Tử quán kiến chư phương 。ngưỡng chiêm hư không cập chư tinh tú 。 并覩護世四大天王。以諸上妙種種瓔珞。 tinh đổ hộ thế tứ đại thiên vương 。dĩ chư thượng diệu chủng chủng anh lạc 。 莊嚴身體。頭戴天冠。次第而行。安庠徐步。 trang nghiêm thân thể 。đầu đái thiên quan 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。an tường từ bộ 。 共乾闥婆。及鳩槃茶。一切諸龍。并夜叉等。 cọng Càn thát bà 。cập cưu bàn trà 。nhất thiết chư long 。tinh dạ xoa đẳng 。 百千眷屬。左右圍遶。各從其方東南西北。 bách thiên quyến thuộc 。tả hữu vi nhiễu 。các tùng kỳ phương Đông Nam Tây Bắc 。 而來至此。依方面住。復見天主釋提桓因。 nhi lai chí thử 。y phương diện trụ/trú 。phục kiến Thiên Chủ Thích-đề-hoàn-nhân 。 將領百千諸天眷屬。前後閡塞。在於虛空。 tướng lĩnh bách thiên chư Thiên quyến thuộc 。tiền hậu ngại tắc 。tại ư hư không 。 周匝集聚。復見鬼星已與月合。時諸天等唱大聲言。 châu táp tập tụ 。phục kiến quỷ tinh dĩ dữ nguyệt hợp 。thời chư Thiên đẳng xướng Đại thanh ngôn 。 大聖太子。鬼宿已合。今時至矣。欲求勝法。 đại thánh Thái-Tử 。quỷ tú dĩ hợp 。kim thời chí hĩ 。dục cầu thắng Pháp 。 莫住於此。人王師子。時至速疾。 mạc trụ/trú ư thử 。nhân vương sư tử 。thời chí tốc tật 。 棄捨出家諸天如是。更復佐助。讚唱此言。速出莫住。 khí xả xuất gia chư Thiên như thị 。cánh phục tá trợ 。tán xướng thử ngôn 。tốc xuất mạc trụ/trú 。 爾時太子仰瞻虛空。如是思惟。今中夜靜。 nhĩ thời Thái-Tử ngưỡng chiêm hư không 。như thị tư duy 。kim trung dạ tĩnh 。 鬼宿已合。諸天大眾。地及虛空。並皆佐助。 quỷ tú dĩ hợp 。chư Thiên Đại chúng 。địa cập hư không 。tịnh giai tá trợ 。 決定我今時至不虛。宜出家也。太子如是。 quyết định ngã kim thời chí bất hư 。nghi xuất gia dã 。Thái-Tử như thị 。 心思惟已。即喚同日所生奴子車匿告言。車匿。 tâm tư tánh dĩ 。tức hoán đồng nhật sở sanh nô tử Xa nặc cáo ngôn 。Xa nặc 。 汝速疾來。莫違於我。 nhữ tốc tật lai 。mạc vi ư ngã 。 急被帶我同日所生馬王乾陟。將前著來。 cấp bị đái ngã đồng nhật sở sanh mã Vương kiền trắc 。tướng tiền trước/trứ lai 。 勿令我家所有眷屬一釋種子聞彼馬聲。是時車匿聞於太子如是言已。 vật lệnh ngã gia sở hữu quyến thuộc nhất Thích chủng tử văn bỉ mã thanh 。Thị thời Xa nặc văn ư Thái-Tử như thị ngôn dĩ 。 仰瞻虛空。如是思惟。今始中夜。心即生疑。 ngưỡng chiêm hư không 。như thị tư duy 。kim thủy trung dạ 。tâm tức sanh nghi 。 遍體戰慄。身毛皆竪。悚懼不安。白太子言。 biến thể chiến lật 。thân mao giai thọ 。tủng cụ bất an 。bạch Thái-Tử ngôn 。 大聖太子。云何中夜遣我被帶乾陟馬王。 đại thánh Thái-Tử 。vân hà trung dạ khiển ngã bị đái kiền trắc mã Vương 。 有何恐怖。有何怨敵。有何急疾。或復城外。 hữu hà khủng bố 。hữu hà oán địch 。hữu hà cấp tật 。hoặc phục thành ngoại 。 或今城內。有好惡耶。是時太子語車匿言。 hoặc kim thành nội 。hữu hảo ác da 。Thị thời Thái-Tử ngữ Xa nặc ngôn 。 謂汝車匿。我今急疾。恐怖怨敵。被諸苦逼。 vị nhữ Xa nặc 。ngã kim cấp tật 。khủng bố oán địch 。bị chư khổ bức 。 汝那得知。但速被帶我同日生馬王乾陟。 nhữ na đắc tri 。đãn tốc bị đái ngã đồng Nhật-Sanh mã Vương kiền trắc 。 時疾將來。 thời tật tướng lai 。 佛本行集經卷第十六 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:25:49 2008 ============================================================